Причастие — Объектный причастный оборот. После ряда глаголов употребляется сложное дополнение (или оборот «объектный падеж с инфинитивом или причастием») Объектная причастная конструкция в английском
Она состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и причастия.
I saw her crossing the street. Я видел, как она переходит улицу.
Эта конструкция "объектный падеж с причастием I" - the Objective - with - the - Participle I Construction - употребляется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, на завершено и протекает в момент речи. В этой конструкции употребляется только одна форма причастия I - Participle I Indefinite Active .
В этой конструкции местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже называют лицо или предмет, производящее действие. Она употребляется после глаголов чувственного восприятия to see , to hear , to watch , to feel и др. Переводится придаточным предложением.
They watched him entering
the house.
Они наблюдали за тем, как он входит
в дом.
I saw John passing
our house.
Я видел, как Джон проходил мимо
нашего дома.
Конструкция "объектный падеж с причастием II" - the Objective - with - the - Participle II отличается от аналогичной конструкции с причастием I, тем, что в ней причастие II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Эта конструкция переводится на русский язык в основном придаточным предложением. Она употребляется:
- После глаголов чувственного восприятия to see , to hear , to feel , to watch и др.;
- После глаголов, выражающих желание to want , to wish и др.;
- После глаголов to have , to get .
We head his name mentioned
.
Мы слышали, как упомянули его имя
.
I want the work done
.
Я хочу, чтобы работа была сделана
.
I have my photo taken
.
Я сфотографировался
.
Такие предложения с данной конструкцией переводятся простым предложением.
Независимый причастный оборот. В состав независимого причастного оборота, также называемого абсолютным причастным оборотом, (the Nominative Absolute Participial Construction ) может входить как Participle I , так и Participle II .
- Независимый причастный оборот
с причастием I. В этой конструкции причастие I выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Сам оборот состоит из существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Этот оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении этот оборот выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится придаточным предложением.
The weather permitting , we shall go to the country. Если погода позволит , мы поедем за город. (обстоятельство условия)
It being very cold, we could not go for a walk. Так как было холодно , мы не смогли пойти на прогулку. (обстоятельство причины)
The sun having risen , we continued our way. После того, как солнце взошло , мы продолжили свой путь. (обстоятельство времени)
The article having been translated , the student showed it to the teacher. После того как (когда) статья была переведена , студент показал её преподавателю. (обстоятельство времени) - Независимый причастный оборот с причастием II. Этот оборот также состоит из двух частей: личного местоимения в именительном падеже или существительного в общем падеже, которые претерпевают действие, выраженное причастием II. Этот оборот употребляется в функции различных обстоятельств и переводится на русский язык соответствующим обстоятельственным предложением.
His work finished , he went home. Когда его работа была закончена, он пошёл домой.
Схема построения этого оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит причастие.
Объектный причастный оборот , или сложное дополнение, состоит из Существительного в общем падеже или Личного местоимения В объектном падеже (me, him, her, it, us, you, them) и Причастия (I или II ), выражающего действие. Употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие и некоторых других.
В предложении он, как дополнение, занимает третье место:
А) Здесь причастие в форме Participle I обозначает действие, как процесс, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным / местоимением, которое стоит перед причастием.
Б) А причастие Participle II , имеющее только форму страдательного залога (Passive ), обозначает действие, производимое кем-то над лицом или предметом.
То есть Participle I обозначает Процесс , а Participle II – результат действия .
Обратите внимание на то, что этот оборот употребляется лишь после весьма небольшого списка глаголов, в остальных случаях причастие выступает в роли простого определения (см. раздел «Participle I; В роли определения», например:
На русский язык этот оборот обычно переводится дополнительным придаточным предложением с союзом как, Что :
Отличие между причастным оборотом и аналогичным инфинитивным оборотом состоит в том, что:
А) Причастный оборот Показывает действие в процессе его совершения (длительный характер действия),
Б) а Инфинитивный оборот только указывает на действие (как законченное), констатирует факт.
Поэтому Причастный оборот переводится, в основном, глаголом Несовершенного вида, а инфинитивный — Совершенного . Обратите внимание, что инфинитив после глаголов из приведенного списка употребляется без частицы to .
Однако это смысловое отличие стирается, если глагол выражает действие длительного характера: to walk — ходить, To stand — стоять, To sit — сидеть, To run — бежать и др. Оба оборота переводятся глаголами несовершенного вида.
2 После глагола to have , реже to get в значении сделать так, чтобы (получить), Get часто имеет легкий оттенок добиться, чтобы. Этот оборот означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.
To have / to get | Объект | Причастие II |
Эта конструкция очень характерна для разговорной речи и переводится на русский язык простым предложением. Сравните:
I Have a new House built . Я построил новый дом. (Мне построили; Для меня построили.)
I Have built a new house. (сказуемое в Pres. Perfect Active) Я построил новый дом. (сам)
I Have my Task done . Мое задание выполнено. = Мне выполнили задание.
I Have done my task. (Present Perfect) Я выполнил задание. (сам)
I Have my Car repaired . Я отремонтировал машину. (Мне отремонтировали…)
I Have repaired my car. Я отремонтировал машину. (сам)
Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом случае чаще, но не обязательно, строятся с помощью вспомогательного глагола Do; смотри раздел: «Present Indefinite; To be и to have (got) в вопросительной и отрицательной формах».
3 В аналогичном значении после глаголов, выражающих желание, to want — хотеть, to wish – желать.
В предложениях Participle I и Participle II могут употребляться в функции:
определения. При этом единичное причастие ставится перед
определяемым существительным, а причастие с зависящими от него словами - после определяемого существительного:
Police, investigating the crime, are looking for the three men. - Полиция, расследуя преступление, ищет троих мужчин.
Who were those people waiting outside? - Кто были те люди, ждущие на улице?
The boy injured in the accident was taken to hospital. - Мальчик, пострадавший во время несчастного случая, был отправлен в больницу.
обстоятельств (времени, причины, способа действия):
Don"t just stand there doing nothing! - Ну не стойте же там, ничего не делая!
Formed 25 years ago, the club is very famous now. - Образованный 25 лет тому назад, клуб сейчас очень известен.
Примечание. В роли обстоятельства Present Participle может употребляться с союзами: when - когда, while - в то время как, as if, as though - будто, вроде. Be careful while crossing the road. - Будьте внимательны, переходя через дорогу.
В роли обстоятельства Past Participle употребляется также с союзами when - когда, if - если, as if, as though - будто, вроде, though - хотя. When praised, he was ill at ease. - Когда его хвалили, он чувствовал себя неловко.
части глагола-сказуемого (переводятся глаголом):
We are leaving now. - Мы уезжаем. (Participle I в длительном времени)
My brother has grown a beard. - Мой брат отрастил себе бороду. (Participle II в перфектном времени)
The house was burgled last night. - Дом был ограблен вчера ночью.
(Participle II в страдательном залоге).
Объектный причастный оборот
(the Objective Participle Complex)
В английском языке причастие входит в состав трех комплексов: объектного причастного комплекса (the Objective Participle Complex), субъектного причастного комплекса (the Subjective Participle Complex) и независимого причастного комплекса (the Absolute Participle Complex).
Объектный причастный комплекс состоит из двух частей:
I - существительное в общем падеже или личное местоимение в объектном падеже, II - причастие (Present Participle или Past Participle).
На русский язык в большинстве случаев объектный причастный комплекс переводится придаточным дополнительным предложением. Первая часть комплекса, существительное или местоимение, соответствует подлежащему придаточного предложения, а вторая часть, причастие, - сказуемому. Объектный причастный комплекс часто употребляется после глаголов, которые обозначают восприятие с помощью органов чувств (to see, to hear, to feel, to watch, to notice).
I saw him walking in the garden. - Я видел, как он гулял в саду.
I saw the window broken. - Я увидел, что окно разбито.
Объектный причастный комплекс с Past Participle употребляется :
с глаголами, которые выражают желание, а также мыслительные процессы.
I want him changed. - Я хочу, чтобы он изменился.
Margaret considered herself deceived. - Маргарет считала себя обманутой.
после глаголов “to have” и “to get” и выражает действие: а) выполняемое
не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то другим для него;
б) которое совершается над лицом, обозначенным подлежащим:
She had her hair done. - Ей сделали прическу.
Have you had your photo taken? - Вас сфотографировали?
I must have my watch repaired. - Мне нужно починить часы (отдать в ремонт).
PS См. таблицу «Оборот ”Сложное дополнение”» стр. 75.
Независимый причастный оборот
(the Absolute Participle Complex)
В независимом причастном обороте действие, выраженное причастием, относится не к подлежащему предложения, а к существительному или местоимению, стоящему непосредставенно перед причастием. Данный оборот всегда отделен запятой от главного предложения и состоит из двух частей: I - cуществительное или местоимение в именительном падеже,
II - любая форма обоих причастий.
Независимый причастный комплекс переводится на русский язык:
придаточным обстоятельственным предложением с союзами “когда”, “после того как”, “так как”, “поскольку”, “если”:
The letter being written, I went to post it. - Когда письмо было написано, я пошла отправить его.
простым предложением, которое входит в состав сложносочиненного. В таком случае оборот либо преводится самостоятельным бессоюзным предложением, либо с союзами “а”, “и”, “но”, “причем”, “при этом”:
They went quickly out of the house, Jude accompanying her to the station. - Они быстро вышли из дома, и Джуд проводил ее до станции.
деепричастием или деепричастным оборотом:
Her face smiling, she came into the room. - Улыбаясь, она вошла в комнату.
главным предложением в сложноподчиненном предложении, вводным предложением, существительным с предлогом:
She sat down at the table, her hands beginning to tremble. - Когда она садилась за стол, ее руки начали дрожать.
Схема построения этого оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит причастие.
Объектный причастный оборот , или сложное дополнение, состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже (me , him , her , it , us , you , them ) и причастия (I или II ), выражающего действие. Употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие и некоторых других.
Существительное / местоимение |
+ |
Причастие I или II |
В предложении он, как дополнение, занимает третье место:
Подлежащее |
+ |
Сказуемое |
+ |
оборот "сложное дополнение" |
+ |
второстепенные члены предложения |
а) Здесь причастие в форме Participle I обозначает действие, как процесс, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным / местоимением, которое стоит перед причастием.
б) А причастие Participle II , имеющее только форму страдательного залога (Passive ), обозначает действие, производимое кем-то над лицом или предметом.
То есть Participle I обозначает процесс , а Participle II – результат действия .
Обратите внимание на то, что этот оборот употребляется лишь после весьма небольшого списка глаголов, в остальных случаях причастие выступает в роли простого определения (см. раздел "Participle I ; В роли определения", например:
She saw the picture hanging on the wall. (рассматриваемый оборот) |
Она видела , как картину вешали на стену. |
She pointed at the picture hanging on the wall. (определение) |
Она показала на картину, висящую на стене. |
На русский язык этот оборот обычно переводится дополнительным придаточным предложением с союзом как, что :
We heard her saying these words. |
Мы слышали, как она произнесла эти слова. |
I watched the snow falling . |
Я наблюдал, как падает снег . |
Let’s listen to John playing the piano. Давайте послушаем, как Джон играет на пианино. |
|
They watched the car being pushed by a group of boys. (Passive) |
Они наблюдали, как машину толкала группа мальчиков. |
Отличие между причастным оборотом и аналогичным инфинитивным оборотом состоит в том, что:
а) причастный оборот показывает действие в процессе его совершения (длительный характер действия),
б) а инфинитивный оборот только указывает на действие (как законченное), констатирует факт.
Поэтому причастный оборот переводится, в основном, глаголом несовершенного вида, а инфинитивный - совершенного . Обратите внимание, что инфинитив после глаголов из приведенного списка употребляется без частицы to .
Причастный оборот. |
Инфинитив. |
I saw you passing our house . - Я видел, как ты проходил мимо нашего дома. |
I saw you pass our house . - Я видел, что ты прошел мимо нашего дома. |
I heard him coming up the stairs . - Я слышал, как он поднимался по лестнице. |
I heard him come up the stairs . - Я слышал, что он поднялся по лестнице. |
Однако это смысловое отличие стирается, если глагол выражает действие длительного характера: to walk - ходить , to stand - стоять , to sit - сидеть, to run - бежать и др. Оба оборота переводятся глаголами несовершенного вида.
Объектный причастный оборот с Participle II |
В этом обороте Причастие II , как страдательное причастие, выражает действие, производимое кем-то над предметом или лицом. Встречается после глаголов:
1 После тех же глаголов чувственного восприятия, что и Participle I , напр.:
I found the envelopes opened . |
Я обнаружил, что конверты открыты . |
I heard my name pronounced . |
Я слышал, что произнесли мое имя . |
I saw the window broken . |
Я увидел, что окно разбито . |
2 После глагола to have , реже to get в значении сделать так, чтобы (получить) , get часто имеет легкий оттенок добиться, чтобы . Этот оборот означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.
to have / to get |
+ |
Объект |
+ |
Причастие II |
Эта конструкция очень характерна для разговорной речи и переводится на русский язык простым предложением. Сравните:
I have a new house built . Я построил новый дом. (Мне построили; Для меня построили.)
I have built a new house. (сказуемое в Pres . Perfect Active ) Я построил новый дом. (сам)
I have my task done . Мое задание выполнено. = Мне выполнили задание.
I have done my task. (Present Perfect ) Я выполнил задание. (сам)
I have my car repaired . Я отремонтировал машину. (Мне отремонтировали…)
I have repaired my car. Я отремонтировал машину. (сам)
Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом случае чаще, но не обязательно, строятся с помощью вспомогательного глагола do ; смотри раздел: "Present Indefinite ; To be и to have (got ) в вопросительной и отрицательной формах".
Did you have your hair cut ? |
Ты сделала стрижку? |
Have you had this article typed ? |
Вам напечатали эту статью? |
I did n’t have my photo taken . |
Я не сфотографировался. |
3 В аналогичном значении после глаголов, выражающих желание, to want - хотеть , to wish – желать :
Схема построения этого оборота полностью совпадает со схемой объектного инфинитивного оборота, только на месте инфинитива стоит причастие.
Объектный причастный оборот , или сложное дополнение, состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже (me , him , her , it , us , you , them ) и причастия (I или II ), выражающего действие. Употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие и некоторых других.
Существительное / местоимение |
+ |
Причастие I или II |
В предложении он, как дополнение, занимает третье место:
Подлежащее |
+ |
Сказуемое |
+ |
оборот "сложное дополнение" |
+ |
второстепенные члены предложения |
а) Здесь причастие в форме Participle I обозначает действие, как процесс, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным / местоимением, которое стоит перед причастием.
б) А причастие Participle II , имеющее только форму страдательного залога (Passive ), обозначает действие, производимое кем-то над лицом или предметом.
То есть Participle I обозначает процесс , а Participle II – результат действия .
Обратите внимание на то, что этот оборот употребляется лишь после весьма небольшого списка глаголов, в остальных случаях причастие выступает в роли простого определения (см. раздел "Participle I ; В роли определения", например:
She saw the picture hanging on the wall. (рассматриваемый оборот) |
Она видела , как картину вешали на стену. |
She pointed at the picture hanging on the wall. (определение) |
Она показала на картину, висящую на стене. |
На русский язык этот оборот обычно переводится дополнительным придаточным предложением с союзом как, что :
We heard her saying these words. |
Мы слышали, как она произнесла эти слова. |
I watched the snow falling . |
Я наблюдал, как падает снег . |
Let’s listen to John playing the piano. Давайте послушаем, как Джон играет на пианино. |
|
They watched the car being pushed by a group of boys. (Passive) |
Они наблюдали, как машину толкала группа мальчиков. |
Отличие между причастным оборотом и аналогичным инфинитивным оборотом состоит в том, что:
а) причастный оборот показывает действие в процессе его совершения (длительный характер действия),
б) а инфинитивный оборот только указывает на действие (как законченное), констатирует факт.
Поэтому причастный оборот переводится, в основном, глаголом несовершенного вида, а инфинитивный - совершенного . Обратите внимание, что инфинитив после глаголов из приведенного списка употребляется без частицы to .
Причастный оборот. |
Инфинитив. |
I saw you passing our house . - Я видел, как ты проходил мимо нашего дома. |
I saw you pass our house . - Я видел, что ты прошел мимо нашего дома. |
I heard him coming up the stairs . - Я слышал, как он поднимался по лестнице. |
I heard him come up the stairs . - Я слышал, что он поднялся по лестнице. |
Однако это смысловое отличие стирается, если глагол выражает действие длительного характера: to walk - ходить , to stand - стоять , to sit - сидеть, to run - бежать и др. Оба оборота переводятся глаголами несовершенного вида.
Объектный причастный оборот с Participle II |
В этом обороте Причастие II , как страдательное причастие, выражает действие, производимое кем-то над предметом или лицом. Встречается после глаголов:
1 После тех же глаголов чувственного восприятия, что и Participle I , напр.:
I found the envelopes opened . |
Я обнаружил, что конверты открыты . |
I heard my name pronounced . |
Я слышал, что произнесли мое имя . |
I saw the window broken . |
Я увидел, что окно разбито . |
2 После глагола to have , реже to get в значении сделать так, чтобы (получить) , get часто имеет легкий оттенок добиться, чтобы . Этот оборот означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за него.
to have / to get |
+ |
Объект |
+ |
Причастие II |
Эта конструкция очень характерна для разговорной речи и переводится на русский язык простым предложением. Сравните:
I have a new house built . Я построил новый дом. (Мне построили; Для меня построили.)
I have built a new house. (сказуемое в Pres . Perfect Active ) Я построил новый дом. (сам)
I have my task done . Мое задание выполнено. = Мне выполнили задание.
I have done my task. (Present Perfect ) Я выполнил задание. (сам)
I have my car repaired . Я отремонтировал машину. (Мне отремонтировали…)
I have repaired my car. Я отремонтировал машину. (сам)
Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом случае чаще, но не обязательно, строятся с помощью вспомогательного глагола do ; смотри раздел: "Present Indefinite ; To be и to have (got ) в вопросительной и отрицательной формах".
Did you have your hair cut ? |
Ты сделала стрижку? |
Have you had this article typed ? |
Вам напечатали эту статью? |
I did n’t have my photo taken . |
Я не сфотографировался. |
3 В аналогичном значении после глаголов, выражающих желание, to want - хотеть , to wish – желать :